越南语标签合规检查

用于检查商品名称、产地、进口商、规格、警示、使用说明和越南语副标。
进出口副标签越文草稿
1输入标签基础信息

先快速做一版越文副标签草稿,再交给合规、设计或业务复核。适合做内部流转,不适合直接印刷上线。

2使用提醒
  • 不同商品类别可能还要补成分、材质、规格、安全警示、进口商代码等。
  • 食品、化妆品、医疗、电器等高监管品类,不要只靠这一页直接出正式标签。
  • 印刷前请让合规或专业人员二次审核。
1A字段解释与印刷前提醒

最关键的标签字段

  • 品名 / 型号:要和报关、说明书、包装口径尽量一致。
  • 原产地:避免中英中越混写。
  • 进口商与地址:写实际在越南承担责任的主体。
  • 警示与用法:站在越南使用者能看懂的角度写。

不要直接印刷的情况

  • 高监管品类还没合规复核。
  • 进口商主体还没最终确认。
  • 参数、批次、日期和包装实物还未锁定。
样表实用样表 / 单证样表

贸易与报关类页面,最好同时给资料包样单和内部追踪样表。

资料包样单

适合采购、业务、报关、仓库协同。

交易文件合同/PO/发票/装箱单
运输文件提单/运单/到货通知
产品资料用途、材质、规格、品牌
合规文件C/O、许可证、检测/标签
主体信息进口商/收货人/通知方
价格信息币种、条款、保险、运费

内部追踪样表

适合每天更新缺口。

资料项例如:商业发票签章版
状态已到 / 待补 / 待确认
影响税率/清关/报价
责任人采购/业务/报关
截止报关前 1 天
模板可复制模板 / 交接件样稿

除了判断和样表,这一页再补一层“可直接复制出去”的文本模板,减少重复整理和口头沟通成本。

内部交接摘要模板

适合把工具页结果发给业务、采购、单证、报关行。

建议先按本页结果改一轮,再发给同事、客户、顾问、前台或申请人。

缺资料追踪表模板

适合整理还差哪些资料、卡在谁手里。

建议先按本页结果改一轮,再发给同事、客户、顾问、前台或申请人。
沟通邮件 / 微信 / WhatsApp / Zalo 跟进模板

这层模板不是解释页面,而是让你能直接把当前页面结果发给同事、顾问、客户接口人或执行方;渠道统一按邮件、微信、WhatsApp、Zalo 来准备。

邮件沟通模板

适合发给老板、负责人、顾问、财务、HR、报关行或项目接口人。

建议先把本页结果、负责人与时间点改成当前项目实际情况,再发出。

微信 / WhatsApp / Zalo 跟进模板

适合快速催办、补件、内部追踪或项目群同步。

适合在项目群、微信、WhatsApp、Zalo、Slack 或 Teams 里直接使用。
FAQ实用 FAQ

围绕越文副标签草稿、进口商信息、字段完整性和印刷前复核,补一组更接近业务、设计和合规协同的 FAQ。

适合作为初稿,但正式排版前仍应让合规、业务和设计一起复核,避免把错误字段直接放大印刷。
因为这往往对应在越南实际承担进口或流通责任的主体。写错主体,后续标签和单证容易互相打架。
建议与供应链和单证口径保持一致,不要一个地方写英文、另一个地方写中文或简称,导致前后不统一。
不能。不同品类可能还要额外补成分、技术参数、警示、有效期、批号、符合性信息等。
要看商品和监管要求。不要先假设“补一张小贴纸就够”,应先判断哪些字段必须让越南使用者清楚看到。
常见是型号、原产地、进口商信息、参数、使用说明、警示、日期、适用范围写得不完整。
最适合在出货前或打样前先跑一版,让业务、采购、设计和合规在同一个文本基础上沟通。
B沟通模板总控

统一生成邮件、微信、WhatsApp、Zalo 四类跟进文本。模板会读取本页输入区内容,适合补资料、确认口径、安排负责人和截止时间。

等待同步
后续多语言阶段可直接围绕本区块做 CN / VI / EN 字段映射。
D样表下载 / Word 交接单

本区块把当前页面输入自动整理成可下载样表和交接单。适合内部交接、客户补件、顾问复核、报关/财务/HR 执行跟进。

等待生成样表
页面加载后自动生成交接摘要。
说明:下载的 Excel 为浏览器生成的 .xls 表格文件,Word 为 .doc 交接单文件,均可本地打开后另存为 .xlsx / .docx。
A输入总控 / 统一结果
页面完整度提示
-
用于精修阶段 QA;后续多语言可按本区块做 i18n 映射。
页面加载后自动生成统一摘要。
等待生成
结果越文副标签草稿
页面加载后会自动生成一版越文副标签草稿。
等待生成
建议复制给合规、设计或客户确认后再正式排版。
提醒出稿前动作
复核标签易漏项